Legszebb dalok: Két karodban

Radnóti sok - sok versben énekelte meg szerelmüket Gyarmati Fannival.  Ezt a verset azonban nem neki  írta,  hanem Beck Juditnak, aki 1941-ben háromnegyed évig a szeretője volt.

Radnóti Miklós: Két karodban

Két karodban ringatózom
csöndesen.
Két karomban ringatózol
csöndesen.
Két karodban gyermek vagyok,
hallgatag.
Két karomban gyermek vagy te,
hallgatlak.
Két karoddal átölelsz te,
ha félek.
Két karommal átölellek
s nem félek.
Két karodban nem ijeszt majd
a halál nagy
csöndje sem.
Két karodban a halálon,
mint egy álmon
átesem.

1941. április 20.

 

 Ruttkai Éva előadása

1944-ben a munkaszolgálatban írta feleségéhez a Hetedik ecloga és a Levél a hitveshez című verseit. Távol hazájától,  Radnóti életében  a biztonságos támaszt Gyarmati Fanni jelentette. Ohozzá szálltak a gondolatok, őróla vallottak az emlékek.

Radnóti Miklós: Hetedik ecloga

Látod-e, esteledik s a szögesdróttal beszegett, vad
tölgykerités, barakk oly lebegő, felszívja az este.
Rabságunk keretét elereszti a lassu tekintet
és csak az ész, csak az ész, az tudja, a drót feszülését.
Látod-e drága, a képzelet itt, az is így szabadul csak,
megtöretett testünket az álom, a szép szabadító
oldja fel és a fogolytábor hazaindul ilyenkor.

Rongyosan és kopaszon, horkolva repülnek a foglyok,
Szerbia vak tetejéről búvó otthoni tájra.
Búvó otthoni táj! Ó, megvan-e még az az otthon?
Bomba sem érte talán? s van, mint amikor bevonultunk?
És aki jobbra nyöszörg, aki balra hever, hazatér-e?
Mondd, van-e ott haza még, ahol értik e hexametert is?

Ékezetek nélkül, csak sort sor alá tapogatva,
úgy irom itt a homályban a verset, mint ahogy élek,
vaksin, hernyóként araszolgatván a papíron;
zseblámpát, könyvet, mindent elvettek a Lager
őrei s posta se jön, köd száll le csupán barakunkra.

Rémhirek és férgek közt él itt francia, lengyel,
hangos olasz, szakadár szerb, méla zsidó a hegyekben,
szétdarabolt lázas test s mégis egy életet itt, –
jóhírt vár, szép asszonyi szót, szabad emberi sorsot,
s várja a véget, a sűrü homályba bukót, a csodákat.

Fekszem a deszkán, férgek közt fogoly állat, a bolhák
ostroma meg-megujúl, de a légysereg elnyugodott már.
Este van, egy nappal rövidebb, lásd, ujra a fogság
és egy nappal az élet is. Alszik a tábor. A tájra
rásüt a hold s fényében a drótok ujra feszülnek,
s látni az ablakon át, hogy a fegyveres őrszemek árnya
lépdel a falra vetődve az éjszaka hangjai közben.

Alszik a tábor, látod-e drága, suhognak az álmok,
horkan a felriadó, megfordul a szűk helyen és már
ujra elalszik s fénylik az arca. Csak én ülök ébren,
féligszítt cigarettát érzek a számban a csókod
íze helyett és nem jön az álom, az enyhetadó, mert
nem tudok én meghalni se, élni se nélküled immár.

 

Kapcsolódó cikkek

Ez a film ismertette meg a világgal Dustin Hoffmant. (Fotó:Anne Bancroft és Dustin Hoffman)
Van egy ország,/ ahol álmomban jártam:/ Magyarország,
Sztálin egyik kedvenc dala egy népszerű grúz dal, a Szulikó volt.
A távolban egy kék hotel, ott lakik az Isten,/ sokszor sír, mert szeret minket/, sokszor sír, mert nem segíthet.
A zenei színkavalkádnak egyik igazán érdekes és izgalmas színfoltja, a Magyarországon immár 23 éve működő Csík Zenekar
A karácsony közeledtével egyre több karácsonyi dal csendül fel. A szép zene segíti a lelket felkészülni. A szívemhez legközelebb a Csendes éj kezdetű dal áll.
Boldog Húsvétot kívánunk!
A Shenandoah (jelentése: csillagok csodálatos leánya) a Potomac folyó egyik mellékfolyója, mely az Appalache-hegységben ered.